c'è un sardo che può tradurmi la canzone dei Tazenda Pitzinnos in sa gherra?
Si ses de mutria mala
morigande in sos pensamentos,
lestra de su grecu s’ala
ispinghet ecos de lamentos,
brinca sos trabentos
ei bessi dae su ludu,
puru si non as a ottènner bantos,
proa a dare un’azudu.
No iscurtes sas muidas,
lassa puru sas peàdas.
Sa tristessa commo est luida
e de realidade aundàda.
Arantzos in bucca a sos pitzinnos
a sa muda in sa rena, setzidos.
Fusileddos in sa pala,
pedras in sa bertula.
Issos cherent una terra,
pitzinnos in sa gherra.
Su destinu in sos isteddos
(falet subra a sos piseddos)
est drommende a bentre a chelu
(un’ateru chelu pro lentolu).
Tue brinca sos trabentos
ei bessi dae su ludu,
puru si non as a ottener bantos,
proas a dare un’azudu.
Fintzas a cando sa pena
su mundu in sas manos at a aere
Ischida·ti·nche in bona lena,
fortzis gia giuches su chi cheres.
Arantzos in bucca a sos pitzinnos
a sa muda in sa rena setzidos
Fusileddos in sa pala,
pedras in sa bertula.
Issos cherent una terra,
pitzinnos in sa gherra.
Trenta, quaranta, cinquanta,
mitragliatrice cànta
a tenore.
Tutti seduti giù per terra.
Quaranta, cinquanta, cinquantuno
ferite di coltello
nel cuore.
Tutti seduti giù per terra,
pitzinnos in sa gherra.
4 risposte
- Anonimo1 decennio faRisposta preferita
Se sei di cattivo umore
e rimesti nei pensieri
e la veloce ala del grecale spinge echi di lamenti
evita i precipizi,
esci dal fango,
anche se non otterrai alcun riconoscimento,
prova a dare un aiuto.
Non ascoltare i fruscii
lascia pure le impronte
la tristezza adesso è redenta
e di realtà, inondata
Arance in bocca ai bambini
in silenzio nella strada, seduti
fucilini in spalla,
pietre nella bisaccia,
loro vogliono una terra:
bambini nella guerra.
Il destino nelle stelle
(scenda sopra i bambini)
sta dormendo a pancia all'aria
(un altro cielo per lenzuolo)
evita i precipizi,
esci dal fango,
anche se non otterrai alcun riconoscimento,
prova a dare un aiuto.
Fino a quando il dolore
avrà il mondo nelle mani
svegliati di buona lena
forse hai già quello che vuoi
Arance in bocca ai bambini
in silenzio nella strada, seduti
fucilini in spalla
pietre nella bisaccia
loro vogliono una terra:
bambini nella guerra.
Loro vogliono una terra..
arance in bocca ai bambini
in silenzio nel terriccio
bambini, bambini..
trenta, quaranta, cinquanta
mitragliatrice canta
a tenore
tutti seduti giù per terra
Quaranta, cinquanta, cinquantuno
ferite di coltello
nel cuore
bambini nella guerra
- 1 decennio fa
Ciao io son sardo...ma questo sardo non è totalmente comprensibile da me,lo capisco quasi tutto tranne 2 o 3 parole...poi magari se lo sento parlato ti so dire ke dice ma scritto è ancora diverso..io vivo in prov di cagliari e quello è logudorese stretto...il sardo cambia da zona a zona..
- 1 decennio fa
traduzione:
Se sei di cattivo umore
e rimesti nei pensieri
e la veloce ala del grecale spinge echi di lamenti
evita i precipizi,
esci dal fango,
anche se non otterrai alcun riconoscimento,
prova a dare un aiuto.
Non ascoltare i fruscii
lascia pure le impronte
la tristezza adesso è redenta
e di realtà , inondata
Arance in bocca ai bambini
in silenzio nella strada, seduti
fucilini in spalla,
pietre nella bisaccia,
loro vogliono una terra:
bambini nella guerra.
Il destino nelle stelle
(scenda sopra i bambini)
sta dormendo a pancia all'aria
(un altro cielo per lenzuolo)
evita i precipizi,
esci dal fango,
anche se non otterrai alcun riconoscimento,
prova a dare un aiuto.
Fino a quando il dolore
avrà il mondo nelle mani
svegliati di buona lena
forse hai già quello che vuoi
Arance in bocca ai bambini
in silenzio nella strada, seduti
fucilini in spalla
pietre nella bisaccia
loro vogliono una terra:
bambini nella guerra.
Loro vogliono una terra..
arance in bocca ai bambini
in silenzio nel terriccio
bambini, bambini..
trenta, quaranta, cinquanta
mitragliatrice canta
a tenore
tutti seduti giù per terra
Quaranta, cinquanta, cinquantuno
ferite di coltello
nel cuore
bambini nella guerra
- Anonimo1 decennio fa
BAMBINI NELLA GUERRA
Se sei di cattivo umore
e rimesti nei pensieri
e la veloce ala del grecale
spinge echi di lamenti
evita i precipizi,
esci dal fango,
anche se non otterrai alcun riconoscimento.
prova a dare un aiuto.
Non ascoltare i fruscii
lascia pure le impronte.
La tristezza adesso è redenta
e di realtà , inondata.
Arance in bocca ai bambini
in silenzio nella strada, seduti
fucilini in sspalla,
pietre nella bisaccia,
loro vogliono una terra:
bambini nella guerra.
Il destino nelle stelle (scenda sopra ai bambini)
sta dormendo a pancia all'aria (un altro cielo per lenzuolo)
evita i precipizi,
esci dal fango,
anche se non otterrai alcun riconoscimento.
prova a dare un aiuto.
Fino a quando il dolore
avrà il mondo nelle mani
svegliati di buona lena
forse hai già quello che vuoi.
Arance in bocca ai bambini
in silenzio nella strada, seduti
fucilini in spalla,
pietre nella bisaccia,
loro vogliono una terra:
bambini nella guerra.
Loro vogliono una terra...
trenta quaranta cinquanta
mitragliatrice canta
a tenore
tutti seduti giù per terra
Quaranta cinquanta cinquantuno
ferite di coltello
nel cuore
tutti seduti giù per terra
bambini nella guerra