Anonimo
Anonimo ha chiesto in Società e cultureLingue · 1 decennio fa

TRADUZIONE! k riesce a tradurre "beladi chehal walafa 9edit fiha sereri..fes medinet cherefa raha dima febali"?

vi prego! se sapete cs significa risp!!è urgente! grazie fxxx a tutti!!! bacii

4 risposte

Classificazione
  • Anonimo
    1 decennio fa
    Risposta preferita

    La lingua è lo swahili;

    http://it.wikipedia.org/wiki/Lingua_swahili

    http://www.vessella.it/fpdb/ita/somo00.php

    nn centra nnt con l'arabo; e lo swahili ne sn sicuro al 100%

  • Anonimo
    1 decennio fa

    Allora, è arabo, ti assicuro che è arabo..

    Parla anche di Fes che è una città del Marocco...

    Beladi significa la mia terra

    Chehal significa quanto

    poi Fes è la città del Marocco

    Medinet significa le città

    Dima febali significa sempre nella mia mente.

    Comunque è scritto tutto sbagliato...

    Beladi si scrive BLADI

    Chehal si scrive CH7AL oppure CHHAL

    Febali si scrive staccato così FI BALI.

    Spero di averti aiutato un pò..

  • Anonimo
    1 decennio fa

    io non riesco

  • 1 decennio fa

    prima bisogna capire che lingua può essere... e combattere contro la traslitterazione.

    sembra ebraico o arabo...

    in tal caso, ... con l'arabo ho provato delle rozze ritraslitterazioni, ... da cui

    beladi بلَد= country (paese)

    chehal خَل ? = vinegar (aceto?)

    walafa وَلَفَ ? = wolf (lupo?)

    se le metto insieme google mi traduce:

    wolf left the country (il lupo ha lasciato il paese)

    http://translate.google.com/translate_t#ar|en|%D8%...

    ecc.. è complicato, specialmente la parte di traslitterarlo di nuovo conl'alfabeto arabo

    _add_

    be' come avevo detto... è arabo. ho un vocabolario avalardi di swahili, e non mi è parsoproprio kiswahili, a dispetto degli errati suggerimenti di google.

    avevo anche detto che il tentativo di ritraslitterare (da una traslitterazione sicuramente errata) è impegnativo e naturalmente zeppo di errori, sicché ritraslitterando ho di fatto traslitterato altre parole; se conoscessi l'arabo avrei potuto apportare delle correzioni, ma direi che come tentativo "linguistico" alla cieca non è andato male!! :D

Altre domande? Fai una domanda e ottieni le risposte che cerchi.