promotion image of download ymail app
Promoted
Anonimo
Anonimo ha chiesto in SportIppica · 1 decennio fa

Per il tipo che chiedeva la traduzione per le cose di cavallo perchè andava in arizona?

-LUOGHI

scuderia: STABLE

stalla: STABLE (cm x scuderia)

paddock: rimane lo stesso PADDOCK

campo coperto: INDOOR CAMP

campo fuori o esterno: EXPOSED CAMP

lettiera: STABLE LITTER

selleria: SADDLERY

strada: ROAD

scorciatoia: SHORT CUT

-ANDATURE

passo: PACE

passo veloce: ELEVATED PACE

trotto: TROT

trotto battuto ( battendo la sella): BEAT UP TROT

trotto seduto: SIT TROT

galoppo: GALLOP

girare: TURN

-FINIMENTI

sella: SADDLE

staffa: STIRRUP

testiera: HEADSTALL

parastinchi o stinchiere o paraglomi: SHIN PAD

sottopancia: GIRTH

morso o imboccatura: MOUTHPIECE

finimenti: HARNESS

cinghia: BELT

coperta o sottosella: BLANKET

rialzo per la sella o gel: SHIM GEL FOR SADDLE

fasce: BANDAGE

redini: REINS

sottogola: THROATLATCH

frontalino: THE FRONT OF THE HEADSTALL

filetto (non di carne!!): SNAFFLE

coperta da scuderia: RUG

-ATTREZZI

brusca: HORSE BRUSH

striglia: CURRYCOMB

panno: RAG

spazzola: BRUSH

pettine: COMB

nettapiedi: HOOF WIPER

stecca (per lavare i cavalli): SLAT FOR WASH

spugna: SPONGE

grasso per gli zoccoli: FAT FOR HOOF

pennello: BRUSH

districante: DISANGAGE (verbo)

antimosche: BEATERFLY

capezza: HACKAMORE

canna dell'acqua: CANE

longhina: LEAD SHANK

-CAVALLO

cavallo: HORSE!!!!!!

pony: PONY!!!!

puledro: COLT

zoccoli: HOOF

ferri per gli zoccoli: IRON FOR HOOF

criniera: MANE

coda: TAIL

muso: MUZZLE

macchia: BLEMISH

zampe: MITT

garrese: VETER

-ALIMENTAZIONE

mangime: FODDER

crusca: BRAN

fieno: HAY

olio: OIL

sale: SALT

carota: CARROT

paglia: STRAW

mela: APPLE

finocchio: FENNEL

acqua: WATER

-TIPI DI MONTE

attacchi (cavalli da tiro): CART-HORSE

equitazione classica: CLASSIC HORSERIDING

dressage: DRESSAGE

salto ostacoli: HORSE JUMPING

all'americana: AMERICAN HORSERIDING

caccia: HUNT

completo: COMPLET

concorso ippico: HORSE SHOW

corse: RACES

polo: POLO

all'amazzone: HORSEWOMAN RIDING

-ABBIGLIAMENTO

stivali: BOOTS

pantaloni: HORSE PANTS

camicia: SHIRT

cappello western: WESTERN HAT

cintura: BELT

frustino:RIDING WHIP

guanti:GLOVES

giubbotto: JACKET

ECCO QUA!! TE LI HO TRADOTTI TUTTI

MA LA PROSSIMA VOLTA KE MI CHIAMI STRON.ZA O TRO.IA NON LA PASSI LISCIA E TI FACCIO BANNARE

SONO STATA CHIARA???

MA GUARDA TE SE DEVO SPRECARE 5 PUNTI X UNO COSì...

E A PROPOSITO: KYRA SI SCRIVE CN LA Y

Aggiornamento:

allora, questo qua aveva mandato un domanda in cui chiedeva di tradurre tutti sti nomi senza vocabolario e senza copiare xkè doveva andare in arizone e non voleva fare la figura di uno ke parla l'italiano maccheronico.

io gli ho risposto dicendo che, dato ke tutte ste richieste le ha fato in modo a dir poco sgarbato, di essere un po' gentile e di farci usare il dizionario perlomeno.

e poi gli ho detto che molte di queste parole le saprebbero anche dei bambini di 5 elementare (cavallo, pony, paddock, carota, mela, acqua, olio ecc ecc).

lui mi ha scelta come migliore risposta dicendo: ti scelgo come miglior risposta sl xke poi mi becco 3 stelle...riguardo al dizionario stavo skerzando 0_0 spirito 0...e poi vai tu a cpire cm caz*o si dice nettapiede in inglese stron.za tro.ia!!!

guarda, ero tentata di segnalarla, ma almeno così posso aiutare altra gente a cui servono queste traduzioni e nn faccio la figura di una ke se la prende x una bambina immatura ke va a cavallo ma nn sa

Aggiornamento 2:

*ke nn sa neanche come si dice cavallo in inglese!!!

1 risposta

Classificazione
  • 1 decennio fa
    Risposta preferita

    oh wow...serviva anche a me una cosa così, grazie!

    ma cos'è successo?!

    • Commenter avatarAccedi per rispondere alle risposte
Altre domande? Fai una domanda e ottieni le risposte che cerchi.