Anonimo
Anonimo ha chiesto in Società e cultureLingue · 1 decennio fa

Traduzione dialetto marocchino?

Salve a tutti! ho bisogno della traduzione di questi testi scritti in arabo o meglio

in dialetto Marocchino:

Kanmout 3lik o kanbghik bazaff, ghadi ntwahchek bazaf walaftek,,, vermiss dich. Ti;

Wa fin a bibicha;

Ok. Tsabhi 3la khir azin dyali;

Afin ahobi. Mab9a walo otji bach nchofek. Twahachtek bazaf ana rani farhan hit ghada tji 3andi hna. Kanmout 3lik. M3ach ghada twasli hna ,?;

Kanmout 3lik ahobi ,ana farhan hit ghada tji 3andi, ti amo. Tsabhi 3la khir azin dyali........;

Samhi liya makontch msali ahobi.matk3aych 3liya. 3andi chwiya dyal lmachakil.;

3lach ahobi yalah salit m3a khti ol mama;

Tsabhi 3la khir ahobi.kanabghik bazaf. Twahachtek;

Blati on3ayet lik. 3andi chi nass fdar.;

Hobi twahachtek. Rani kont mrid bazaf,;

Hta ana ahobi. Vermis dich.......achatz;

Yalah tsabhi 3la khir azin dyali.;

Tsabhi 3la khir ahobi. Ana farha hit ghada tji 3andi hnaya f berlin.;

Ich liebe dich, vermiss dich al khayba,hhhhhh;

Ela kont ana zamel nti raki grandi potana f cremona;

9ahba-katb9a dima 9ahba. Siri thaway bel laflouss hsan lik 3al a9al diri bihoum chihaja tnaf3ek.

grazie a chi riesce ad aiutarmi

Aggiornamento:

Grazie Smile girl raccolgo ancora pochi testi e poi ti spiego il perchè di questa traduzione.....

3 risposte

Classificazione
  • Anonimo
    1 decennio fa
    Risposta preferita

    si è marocchino [PS:HO PORTATO UNA MIA AMICA APPOSTA X LA TRADUZIONE PERCHE' LEI E' MAROCCHINA.]

    Kanmout 3lik o kanbghik bazaff, ghadi ntwahchek bazaf walaftek,,, vermiss dich. Ti;

    =

    muoio per te ti amo tanto, mi mancherai tanto perchè mi sono abituato a te ... (VERMISS DICH TI NON SO CHE E')

    Wa fin a bibicha; = che fine hai fatto micina;

    Ok. Tsabhi 3la khir azin dyali; = ok,buonanotte bella mia

    Afin ahobi. Mab9a walo otji bach nchofek. Twahachtek bazaf ana rani farhan hit ghada tji 3andi hna. = che fine hai fatto amore mio. manca poco e torni così ti vedo. mi manchi tanto, io sono contento che vieni qui da me

    Kanmout 3lik. M3ach ghada twasli hna ,? = muoio per te (ti amo da morire) a che ora arrivi qui?

    Samhi liya makontch msali ahobi.matk3aych 3liya. 3andi chwiya dyal lmachakil 3lach ahobi yalah salit m3a khti ol mama; . = scusami avevo da fare amore. non mi sgridare. ho alcuni problemi

    perch' amore ho appena finito con mia sorella e mia mamma

    sabhi 3la khir ahobi.kanabghik bazaf. Twahachtek; = buonanotte amore ti amo tanto mi manchi

    Blati on3ayet lik. 3andi chi nass fdar. = aspetta e ti racconto ho degli ospiti a casa

    Hobi twahachtek. Rani kont mrid bazaf,; = amore mi manchi io ero molto malato

    Hta ana ahobi. Vermis dich.......achatz; = anche io amore (VERMIS DICH... ACHTAZ NON SO CHE E')

    Yalah tsabhi 3la khir azin dyali. = ok buonanotte bella mia

    Tsabhi 3la khir ahobi. Ana farha hit ghada tji 3andi hnaya f berlin.; = buonanotte amore sono contento che domani vieni domani qui da me a berlino

    ch liebe dich, vermiss dich al khayba,hhhhhh; = ti amo (VERMISS DICH) brutta hahahaha (tono scherzoso)

    Ela kont ana zamel nti raki grandi potana f cremona; = se io sono un puttaniere tu sei una grande ******* a cremona

    9ahba-katb9a dima 9ahba. Siri thaway bel laflouss hsan lik 3al a9al diri bihoum chihaja tnaf3ek. = la brutta rimane sempre brutta. vai a ******* neio soldi che è meglio, almeno te ne fai qualcosa di utile

    DIFFIDA DALLE IMITAZIONI, GIURO CHE QUESTA E LA VERA TRADUZIONE ;)

    POSSO SAPERE PERCHè E CHE è STO DIALOGO QUI XD

    BACII

    Fonte/i: la mia amica
  • Anonimo
    5 anni fa

    nor malli kan bebe kant kan kaha dam ihi k

  • Anonimo
    1 decennio fa

    Non è Arabo e nemmeno Marocchino..

Altre domande? Fai una domanda e ottieni le risposte che cerchi.