Come si traduce "spostare(si)" in Portoghese e Spagnolo?

NIENTE TRADUTTORI

1 risposta

Classificazione
  • 10 anni fa
    Risposta preferita

    Spostare si dice "deslocar" in Portoghese e "desplazar/trasladar" in Spagnolo.

    In Portoghese tuttavia nella lingua parlata non si usa quasi mai il verbo deslocar. Spostare o spostarsi in generale a seconda del contesto può essere tradotto con "mudar, trocar, tirar do lugar" oppure "sair fora do lugar".

    Ti faccio degli esempi:

    SPOSTARE

    Sposta la macchina (metti la macchina da qualche altra parte) = Tira/Muda o carro do lugar

    La tegola del tetto si è spostata ("è uscita" da dove era prima) = A telha do telhado saiu fora do lugar

    SPOSTARSI

    Ci siamo spostati (abbiamo cambiato posto) = A gente mudou/trocou de lugar

    Ci spostiamo a (andiamo a/ci trasferiamo a) = Vamos nos dirigir à../Nos dirijamos à..

    Vamo nos transferir à../Nos tranfiramos à..

    Altri casi:

    Una mia compagna di classe doveva essere interrogata oggi, ma si è fatta spostare (si è fatta cambiare di gruppo/giorno) = Uma menina que estuda comigo tinha prova oral hoje, mas ela mandou eles mudarem/trocar ela de grupo/dia.

    Scusa, ti puoi spostare un attimo? = Desculpe, voce pode dar licença por favor/sair da frente por

    favor?

    In Spagnolo puoi usare tranquillamente il verbo.

    Esiste anche il verbo "irse de viaje en" che è un sinonimo di trasladarse (trasferirsi).

    Spero di averti aiutato!

Altre domande? Fai una domanda e ottieni le risposte che cerchi.