Come si traduce "spostare(si)" in Portoghese e Spagnolo?
NIENTE TRADUTTORI
1 risposta
- 10 anni faRisposta preferita
Spostare si dice "deslocar" in Portoghese e "desplazar/trasladar" in Spagnolo.
In Portoghese tuttavia nella lingua parlata non si usa quasi mai il verbo deslocar. Spostare o spostarsi in generale a seconda del contesto può essere tradotto con "mudar, trocar, tirar do lugar" oppure "sair fora do lugar".
Ti faccio degli esempi:
SPOSTARE
Sposta la macchina (metti la macchina da qualche altra parte) = Tira/Muda o carro do lugar
La tegola del tetto si è spostata ("è uscita" da dove era prima) = A telha do telhado saiu fora do lugar
SPOSTARSI
Ci siamo spostati (abbiamo cambiato posto) = A gente mudou/trocou de lugar
Ci spostiamo a (andiamo a/ci trasferiamo a) = Vamos nos dirigir à../Nos dirijamos à..
Vamo nos transferir à../Nos tranfiramos à..
Altri casi:
Una mia compagna di classe doveva essere interrogata oggi, ma si è fatta spostare (si è fatta cambiare di gruppo/giorno) = Uma menina que estuda comigo tinha prova oral hoje, mas ela mandou eles mudarem/trocar ela de grupo/dia.
Scusa, ti puoi spostare un attimo? = Desculpe, voce pode dar licença por favor/sair da frente por
favor?
In Spagnolo puoi usare tranquillamente il verbo.
Esiste anche il verbo "irse de viaje en" che è un sinonimo di trasladarse (trasferirsi).
Spero di averti aiutato!