Anonimo
Anonimo ha chiesto in Scuola ed educazioneCompiti · 9 anni fa

Preposizioni di luogo in francese??? Helpp?

dmn ho verifica!!

3 risposte

Classificazione
  • Marty
    Lv 4
    9 anni fa
    Risposta preferita

    Le seguenti preposizioni di luogo si costruiscono come le preposizioni italiane corrispondenti:

    (su, sopra)

    Le journal est sur la table = Il giornale è sul tavolo

    au-dessus de (al di sopra di)

    L'avion passe au-dessus de la Méditerranée = L'aereo passa al di sopra del Mediterraneo

    sous (sotto)

    Le tabouret est sous la table = Lo sgabello è sotto il tavolo

    au-dessous de (al di sotto di) Chamonix est au-dessous du Mont-Blanc = Chamonix è al di sotto del Monte Bianco

    hors de (fuori di)

    au dehors de (al di fuori di)

    à travers (attraverso)

    jusqu'à (fino a)

    à gauche de (a sinistra di)

    à droite de (a destra di)

    Non confondere sur, sous (preposizioni) con dessus, dessous (avverbi).

    Vedi les adverbes

    Les pantoufles sont sous le lit, elles sont dessous = Le pantofole sono sotto il letto, sono sotto

    En e dans corrispondono alla preposizione italiana in:

    en viene usato davanti a nomi indeterminati; Nous sommes allés en ville = Siamo andati in città

    dans viene usato:

    - davanti a nomi determinati,

    - con i mezzi di trasporto.

    Dans le centre-ville il y a des parkings = Nel centro città ci sono parcheggi

    Être, monter dans le train, dans l'avion, dans le bus, dans le métro… = Essere, salire sul treno, sull'aereo, sull'autobus, sul metro…

    Devant e derrière si costruiscono senza preposizione. La pelouse est devant la maison = Il prato è davanti alla casa

    Pierre s'est assis derrière moi = Pierre si è seduto dietro di me

    Au milieu, à còté, au fond, en face, autour, au bout, près, loin, au sommet si costruiscono con la preposizione de. L'arbre est au milieu de la cour = L'albero è in mezzo al cortile

    Au bout de la rue tournez à droite = In fondo alla strada girate a destra

    Chez significa a casa di, nel negozio di. Je rentre chez moi / à la maison = Torno a casa

    Je vais chez Paul = Vado da Paul

    Je vais chez le boucher = Vado dal macellaio

    Entre e parmi corrispondono alla preposizione italiana tra:

    entre viene usato:

    - per indicare lo spazio tra due persone, due cose, due gruppi,

    - per indicare un rapporto di reciprocità;

    L'enfant est assis entre son père et sa mère = Il bambino è seduto tra il padre e la madre

    Téléphone-moi entre huit et neuf heures = Telefonami tra le otto e le nove

    J'hésite entre les deux possibilités = Sono incerto tra le due possibilità

    Une amitié réelle existe entre eux = Una reale amicizia esiste tra di loro

    parmi viene usato per isolare un elemento del gruppo. Y a-t-il un médecin parmi vous? = C'è un medico tra di (in mezzo a) voi?

    Vers e envers corrispondono alla preposizione italiana verso:

    vers indica:

    - la direzione,

    - una approssimazione temporale;

    Il allait vers elle = Andava verso di lei

    Il est rentré vers minuit = È tornato verso mezzanotte

    envers ha un senso figurato (à l'égard de).

    Soyez reconnaissant envers eux (à leur égard) = Siate riconoscenti verso di loro (nei loro confronti)

    Fonte/i: imbocca al lupo
  • Anonimo
    9 anni fa

    Le seguenti preposizioni di luogo si costruiscono come le preposizioni italiane corrispondenti:

    (su, sopra)

    Le journal est sur la table = Il giornale è sul tavolo

    au-dessus de (al di sopra di)

    L'avion passe au-dessus de la Méditerranée = L'aereo passa al di sopra del Mediterraneo

    sous (sotto)

    Le tabouret est sous la table = Lo sgabello è sotto il tavolo

    au-dessous de (al di sotto di) Chamonix est au-dessous du Mont-Blanc = Chamonix è al di sotto del Monte Bianco

    hors de (fuori di)

    au dehors de (al di fuori di)

    à travers (attraverso)

    jusqu'à (fino a)

    à gauche de (a sinistra di)

    à droite de (a destra di)

    Non confondere sur, sous (preposizioni) con dessus, dessous (avverbi).

    Vedi les adverbes

    Les pantoufles sont sous le lit, elles sont dessous = Le pantofole sono sotto il letto, sono sotto

    En e dans corrispondono alla preposizione italiana in:

    en viene usato davanti a nomi indeterminati; Nous sommes allés en ville = Siamo andati in città

    dans viene usato:

    - davanti a nomi determinati,

    - con i mezzi di trasporto.

    Dans le centre-ville il y a des parkings = Nel centro città ci sono parcheggi

    Être, monter dans le train, dans l'avion, dans le bus, dans le métro… = Essere, salire sul treno, sull'aereo, sull'autobus, sul metro…

    Devant e derrière si costruiscono senza preposizione. La pelouse est devant la maison = Il prato è davanti alla casa

    Pierre s'est assis derrière moi = Pierre si è seduto dietro di me

    Au milieu, à còté, au fond, en face, autour, au bout, près, loin, au sommet si costruiscono con la preposizione de. L'arbre est au milieu de la cour = L'albero è in mezzo al cortile

    Au bout de la rue tournez à droite = In fondo alla strada girate a destra

    Chez significa a casa di, nel negozio di. Je rentre chez moi / à la maison = Torno a casa

    Je vais chez Paul = Vado da Paul

    Je vais chez le boucher = Vado dal macellaio

    Entre e parmi corrispondono alla preposizione italiana tra:

    entre viene usato:

    - per indicare lo spazio tra due persone, due cose, due gruppi,

    - per indicare un rapporto di reciprocità;

    L'enfant est assis entre son père et sa mère = Il bambino è seduto tra il padre e la madre

    Téléphone-moi entre huit et neuf heures = Telefonami tra le otto e le nove

    J'hésite entre les deux possibilités = Sono incerto tra le due possibilità

    Une amitié réelle existe entre eux = Una reale amicizia esiste tra di loro

    parmi viene usato per isolare un elemento del gruppo. Y a-t-il un médecin parmi vous? = C'è un medico tra di (in mezzo a) voi?

    Vers e envers corrispondono alla preposizione italiana verso:

    vers indica:

    - la direzione,

    - una approssimazione temporale;

    Il allait vers elle = Andava verso di lei

    Il est rentré vers minuit = È tornato verso mezzanotte

    envers ha un senso figurato (à l'égard de).

    Soyez reconnaissant envers eux (à leur égard) = Siate riconoscenti verso di loro (nei loro confronti)

    [Preso da google ]

    -sur(sopra)

    -sous(sotto)

    -devant(davanti)

    -derrière(dietro)

    -dans(dentro)

    -entre(tra due oggetti)

    -parmi(tra tanti oggetti)

    [Preso dal mio libro]

    Fonte/i: Libro e internet
  • Anonimo
    9 anni fa

    ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................

    Fonte/i: il mio cazzo
Altre domande? Fai una domanda e ottieni le risposte che cerchi.