Violetta ha chiesto in Società e cultureLingue · 9 anni fa

Qualcuno conosce un sito internet dove sono spiegati i falsi amici di inglese?

Ciao a tutti, i falsi amici di inglese sono parole che sembrano simili per scrittura tra di loro ma hanno significati diversi. Ad esempio: litre vuol dire litro come in italiano, ma litter indica la spazzatura e la grafia è simile mentre il significato non lo è. Avete mai visto su qualche sito internet le spiegazioni di parole che possono essere considerate "falsi amici" di una lingua molto nota come l' inglese? Qualunque risposta pertinente la valuterò, ma niente ironia fuori luogo. A voi la parola e buon 2012.

2 risposte

Classificazione
  • 9 anni fa
    Risposta preferita

    http://en.wikipedia.org/wiki/False_friend

    http://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Spanish_fal...

    www.orbilat.com/.../French-English-False_frie...

    Italiano-inglese

    ostrich = struzzo (ostrica = oyster)

    rumour = diceria (rumore = noise)

    parents = genitori (perenti = relatives)

    abstemious = frugale (astemio = teetotal)

    test = prova, esame (testo = book - text)

    vine = vite (vino = wine)

    camera = macchina fotografica (camera = room)

    to regard = considerare, stimare (riguardare = to be about - to look at again)

    mansion = villa (mansione = duty)

    prepared = disposto a (preparato = highly trained)

    argument = discussione, litigio (argomento = topic - subject)

    to annoy = infastidire (annoiare = to bore; annoiarsi = to get bored)

    barracks = caserma (baracca = shack - hut)

    flipper = pinna (flipper = pinball machine)

    to retain = conservare (ritenere = to think - to believe)

    miser = avaro (misero = wretched)

    stamp = francobollo (stampa = press)

    rape = stupro (rapa = turnip)

    vacancy = posto di lavoro disponibile (vacanza = holiday - in the USA vacation)

    addict = schiavo di un vizio, tossicodipendente (addetto = person responsible for)

    slip = sottoveste (slip = briefs/knickers)

    stranger = estraneo (straniero = foreigner)

    relevant = pertinente (rilevante = remarkable)

    patent = brevetto (patente = licence)

    to arrange = disporre (arrangiare = to fix up)

    to occur = accadere (occorrere = to need)

    rude = maleducato (rude = rough)

    canteen = mensa aziendale (cantina = cellar)

    misery = sofferenza (miseria = poverty)

    code = codice (coda = tail)

    box = scatola (box = garage)

    unable = non in grado (inabile = invalid)

    to retire = andare in pensione (ritirare = to withdraw)

    cartoon = cartone animato (cartone = cardboard)

    morbid = morboso (morbido = soft)

    accident = incidente (accidente = shock)

    sane = equilibrato, ragionevole (sano = healthy)

    brave = coraggioso (bravo = good - clever)

    pony express = servizio postale del Far West (pony express = courier service)

    advice = consigli (avviso = warning)

    to nominate = proporre per una candidatura (nominare = to name, to call)

    comodity = merce, prodotto (comodità = comfort)

    novel = romanzo (novella = short story)

    record = disco (ricordo = memory)

    basket = cesto (basket = basketball)

    scholar = studioso (scolaro = pupil)

    retribution = punizione (retribuzione = remuneration)

    obituary = necrologico (obitorio = mortuary)

    badge = distintivo (badge = security pass)

    magazine = rivista (magazino = shop)

    caution = cautela (cauzione = garantee - deposit)

    cave = caverna, grotta (cava = quarry)

    actually = veramente, effettivamente (attualmente = now, at this moment)

    vile = orribile, brutto (vile = owardly)

    spot = foruncolo - puntino (spot = advert - commercial)

    fine = multa (fine = end)

    trivial = banale (triviale = vulgar)

    brine = acqua salata, salamonia (brina = frost)

    estate = proprietà (estate = summer)

    camping = il campeggiare (camping = camp-site)

    pavement = marciapiede (in england; in the USA it's sidewalk) (paviemento = floor)

    sensible = ragionevole (sensibile = sensitive)

    petrol = benzina (in the USA: gas) (petrolio = oil)

    candid = schietto, sincero (candido = snow white)

    advertisement = pubblicità

    pace = velocità (pace = peace)

    to pretend = fare finta (pretendere = to claim)

    toast = pane tostato - brindisi (toast = toasted sandwich)

    affluent = ricco (affluente = tributary - lake)

    spider = ragno (spider = sports car)

    stage = palcoscenico - fase (stage = training course)

    to affront = offendere (affrontare = to face)

    to assist = aiutare (assistere = to be present - to attend)

    residence = abitazione (residence = hotel - residencial complex)

    rate = velocità - tasso (rate = instalments)

    attic = soffitta (attico = top floor flat - penthouse)

    principal = preside (principale = the boss - main)

    preservative = conservante (preservativo = condom - contracceptive)

    puzzle = problema, enigma (puzzle = jigsaw puzzle)

    audience = pubblico (udienza = hearing)

    taste = sapore (tasto = touch - button)

    suggestive = allusivo (suggestivo = evocative)

    Fonte/i: Xx
  • Anonimo
    5 anni fa

    The English Mansion

Altre domande? Fai una domanda e ottieni le risposte che cerchi.