Perchè la pronuncia dell' inglese che imparo a scuola è molto diversa della pronuncia inglese del traduttore?
Provate pure a scrivere sweet years sul traduttore e vedrete che la pronuncia è molto diversa da come in genere diciamo sweet years.. Perchè accade questo?? E su quale pronuncia dovrei basarmi?? Qual è la più veritiera, quella che apprendo a scuola o la pronuncia del google translete??
4 risposte
- Anonimo9 anni faRisposta preferita
La pronuncia del traduttore è troppo enfatizzata quindi sembra addirittura sbagliata, io ti consiglio la pronuncia che impari a scuola, io con bravi maestri e professori ho una pronuncia impeccabile quasi da madrelingua, quindi ti consiglio la scuola
- Anonimo9 anni fa
il traduttore è una cavolata pazzesca...fidati!
Fonte/i: Discussioni con le prof a scuola - 9 anni fa
assolutamente il traduttore. l' insegnante di inglese è vero che parla inglese ma con l' accento italiano, invece la pronuncia del traduttore e proprio la lingua originale. se non ti fidi fai un una prova con una canzone, prima cantala tu e poi ascolta la canzone e sentirai la differenza tra la tua pronuncia e quella della cantante, ma questo e assolutamente normale, ci sono le persone che vivono nei paesi esteri da tanto tempo e non hanno ancora acquisito l' accento giusto del paese, figuriamoci noi che di inglese facciamo solo 4 ore a settimana.