Traduzione inglese: Non compra mai niente al bar della scuola.Si porta sempre un panino da casa.?
Io pensavo: He doesn't never buy nothing at the bar of the school. He always carries a sandwich by home.
Sì ma manca l'avverbio mai nella tua traduzione. L'utente che ha risposto per primo ha ragione.
5 risposte
- ireneLv 77 anni faMigliore risposta
He never buys anything from the bar on the school premises. He always brings a sandwich from home.
Ho cambiato un po' la prima parte perchè bar in inglese vuol dire anche barra o addirittura barretta da mangiare.
Ci va bring (e non carry) perchè il panino lo porta con sè.
- wildcat924Lv 77 anni fa
He doesn`t buy anything at the bar of the school
He always brings (Not Carry)a sandwich from home,and not by
Usi carry quando si trasporta qualcosa,tipo valigia etc.
In questo caso da casa e`from,moto di provenienza
by, per indicare qualcosa nella vicinanza,
L`avverbio never non si scirve mai con un`altra negazione,non e`perche`le farsi negative diventano positive,ma non sarebbe un corretto inglese.
He never buys anything o he doesn`t buy anything
- • αgηεLv 57 anni fa
No, è sbagliata!
Eccoti quella corretta: He never buys anything at the school's bar. He brings always a sandwich from home :)
Fonte/i: V° Liceo Linguistico - Happy-Go -LuckyLv 67 anni fa
no no è sbagliata! in inglese non si devono MAI mettere due negazioni in una frase altrimenti la frase diventa positiva. diventa:
he never buys ANYTHING at the bar of the school.... (l'altra parte è corretta)
oppure
he buys NOTHING at the bar of the school...........
- Che ne pensi delle risposte? Puoi accedere per votare la risposta.
- FransLv 57 anni fa
He doesn't buy anything at school's bar, he always carries a sandwich FROM home
P.s: doesn't buy anything é giusto nonostante quello che ha detto l'utente sopra