Sarah ha chiesto in Società e cultureLingue · 7 anni fa

Chi può aiutarmi a tradurre questa frase in spagnolo?

E' una frase presa da "La tia Julia y el escribidor" di Mario Vargas Llosa:

"Ambos habian tenido a Joaquin algo crecidos, después de mucho rogar a Dios que les concediera un heredero".

La seconda parte della frase l'ho capita ma la prima no...

Ho pensato che potesse essere qualcosa come "entrambi riponevano delle aspettative in Joaquin" però mi sembra una traduzione presa troppo alla larga...

Si sta parlando ovviamente di due genitori e del loro figlio.

Grazie mille a chiunque possa darmi una mano...

2 risposte

Classificazione
  • LAURA
    Lv 7
    7 anni fa
    Risposta preferita

    Entrambi avevano avuto Joaquin quando erano già un pò cresciuti ( avanti nell'età) dopo aver pregato per molto tempo Dio che concedesse loro di avere un erede.

  • 7 anni fa

    Giusto!! Come ho fatto a non capirlo??? Ho la testa fusa per lo studio XD

    Grazie mille!!!

Altre domande? Fai una domanda e ottieni le risposte che cerchi.