Corano, un testo molto offensivo?

Scusate, ma in base a quanto sta scritto qua

http://it.wikihow.com/Leggere-il-Corano

Dio era Arabo (dato che ha trasmesso il corano in Arabo)

e quindi uno per leggerlo bene deve essere arabo o quantomeno conoscere perfettamente la lingua, in quanto le traduzioni nelle altre lingue non sono il vero Corano ma una mera interpretazione.

Quindi chi non conosce l'arabo rischia solo di leggere minchiate.

Ma chi le ha inventate queste pu..t.tanate?

4 risposte

Classificazione
  • Remora
    Lv 6
    6 anni fa

    Più che offensivo direi violento e guerrafondaio...

    «In verita’, coloro che avranno rifiutato la fede ai nostri segni li faremo ardere in un fuoco e non appena la loro pelle sara’ cotta dalla fiamma la cambieremo in altra pelle, a che meglio gustino il tormento, perché Allah e’ potente e saggio» (Sura 4:56).

    "La ricompensa di coloro che fanno la guerra ad Allah e al Suo Messaggero e che seminano la corruzione sulla terra e’ che siano uccisi o crocifissi, che siano loro tagliate la mano e la gamba da lati opposti o che siano esiliati sulla terra: ecco l'ignominia che li tocchera’ in questa vita; nell'altra vita avranno castigo immenso" (Sura 5;33)

    “Uccidete gli infedeli ovunque li incontriate. Questa e’ la ricompensa dei miscredenti.” (Sura 2:191)

    “Vi e’ stato ordinato di combattere, anche se non lo gradite. E' possibile che abbiate avversione per qualcosa che invece e’ un bene per voi, e può darsi che amiate una cosa che invece vi e’ nociva. Allah sa e voi non sapete. ” (Sura 2:216).

    «Instillerò il mio terrore nel cuore degli infedeli; colpiteli sul collo e recidete loro la punta delle dita... I miscredenti avranno il castigo del Fuoco! ... Non siete certo voi che li avete uccisi: e’ Allah che li ha uccisi» (Sura 8:12-17).

    «Profeta, incita i credenti alla lotta. Venti di voi, pazienti, ne domineranno duecento e cento di voi avranno il sopravvento su mille miscredenti» (Sura 8:65).

    «Quando poi saranno trascorsi i mesi sacri ucciderete gli idolatri dovunque li troviate, prendeteli, circondateli, catturateli ovunque in imboscate! Se poi si convertono e compiono la Preghiera e pagano la Decima, lasciateli andare» (Sura 9:5).

    «Combattete coloro che non credono in Allah e nell'Ultimo Giorno, che non vietano quello che Allah e il Suo Messaggero hanno vietato, e quelli, tra la gente della Scrittura, che non scelgono la religione della verita’, finche’ non versino umilmente il tributo, e siano soggiogati.

    Dicono i giudei: "Esdra e’ figlio di Allah"; e i cristiani dicono: "Il Messia e’ figlio di Allah". Questo e’ ciò che esce dalle loro bocche. Li annienti Allah. Quanto sono fuorviati!» (Sura 9:29-30).

    «O voi che credete! Se non vi lancerete nella lotta, Allah vi castighera’ con doloroso castigo e vi sostituira’ con un altro popolo, mentre voi non potrete nuocerGli in nessun modo» (Sura 9:39).

    «[gli ipocriti e i miscredenti] Maledetti! Ovunque li si trovera’ saranno presi e messi a morte.» (Sura 33:61).

    «Quando incontrate gli infedeli, uccideteli con grande spargimento di sangue e stringete forte le catene dei prigionieri» (Sura 47:4).

    http://digilander.libero.it/coranoislam/index.html...

    A parte questo, il credente ha il dovere di imparare almeno l'essenziale della lingua araba, per essere in grado di recitare il Corano.

    http://digilander.libero.it/coranoislam/differenze...

  • 6 anni fa

    Non sono musulmana ed ho iniziato da qualche mese lo studio della lingua araba. Nonostante io non conosca bene termini e non sia esperta, per esercitarmi dedico parte del mio tempo alla lettura del Corano con traduzione annessa. Naturalmente per chi è madrelingua ci saranno interpretazioni leggermente diverse e termini con un margine minimo di errore... nel senso che un testo tradotto è pur sempre un testo tradotto e molte volte è difficile esprimere il senso di un'espressione letteraria in altre lingue. Con questo non intendo dire che il Corano in italiano o inglese o francese... sia una mera interpretazione. Confido molto nella bravura dei traduttori e ci sono arabi stessi che aiutano nella comprensione del testo. Io ho un amico che è insegnante di italiano, ha origini egiziane e mette a sua disposizione la sua conoscenza affiancando un team di traduttori. Non tutti impareranno mai l'arabo e conosceranno ogni esatta parola, ma alla fine anche la Bibbia è stata tradotta per essere comprensibile a noi, così come tanti altri testi che conosciamo. Una persona che si avvicina al "testo sacro" può vivere comunque la propria fede a pieno, anche se si trova dall'altra parte del mondo. :)

  • CR7
    Lv 6
    6 anni fa

    Ovviamente la traduzione non è mai perfetta al 100%, un testo scritto in inglese non sarà mai tradotto perfettamente anche in italiano e viceversa, perché le lingue sono diverse e hanno una diversa grammatica. Ma questo non vuol dire che sono boiate i libri scritti non nella lingua originale, r non vuol dire che la traduzione sia sbagliata, solo che sarà un po' diversa dall'originale. Questo vale per i libri, i film ecc. Dunque se vuoi sapere il vero significato di qualcosa, in questo caso il Corano ma parliamo in generale, sarebbe be meglio imparare la lingua.

  • ?
    Lv 7
    6 anni fa

    Ho visto il tuo link.

    Pensa che io uso il corano per raccogliere gli escrementi del mio cane.

Altre domande? Fai una domanda e ottieni le risposte che cerchi.