Anonimo
Anonimo ha chiesto in Società e cultureLingue · 3 anni fa

Latino? Insicurezze?

Di questo testo, sono riuscita a fare la prima frase e non sono sicura di essere riuscita a tradurla bene; qui di seguito scriverò il testo e successivamente la traduzione della prima frase:

Puer gaudebat et alas agitabat, sed incaute ad astra appropinquabat. Ignei radii ceram liquefacebant: Phoebus iratus miserum puerum in undas precipitabat. Daedalus in Italiam perveniebat et Cumis in tempo Poebi alas consecrabat.

Il fanciullo gioiva e agitava le ali, ma incautamente.

Riuscireste a continuarmela? Io ho le traduzioni già segnate, ma non riesco a darle un senso. .-.

1 risposta

Classificazione
  • LAURA
    Lv 7
    3 anni fa
    Risposta preferita

    si avvicinava incautamente alle stelle. ( Ma parla di Icaro ?) I raggi caldi liquefacevano la cera. Febo, adirato, faceva precipitare il misero fanciullo tra le onde. Dedalo veniva in Italia e a Cuma consacrava le ali nel Tempio ( non tempo) di Febo.

    Vorrei la miglior risposta perchè di solito quando rispondo alle domande di latino ( e sono tra gli unici ormai ) si dimenticano sempre di assegnarmela, si prendono la traduzione ringraziano ( non sempre) e spariscono.

Altre domande? Fai una domanda e ottieni le risposte che cerchi.