Michele ha chiesto in Società e cultureLingue · 4 sett fa

Traduzione frase in inglese e significato?

Ho comprato un clipper(accendino) con un immagine di una spada che con la punta trafigge un cuore con una fascia avvolta con scritto: Honesty say what they want to hear hyprocrisy che significa?

L onestà sa quello che vuole sentire l ipocrisia?può essere?chi mi interpreta il significato?Google traduttore dice una frase confusa ma so che non è affidabile e non mi sembra una frase logica...

1 risposta

Classificazione
  • 4 sett fa
    Risposta preferita

    La frase è  soltanto "Say what they want to hear" e significa "Dì [oppure "dite", perché in inglese non c'è differenza fra imperativo singolare e plurale] ciò che [la gente, gli altri] vogliono sentire". 

    Honesty e hypocrisy sono parole messe sopra e sotto ma non fanno parte di quella frase perché grammaticalmente è impossibile. "Honesty" infatti è  un singolare e il verbo che lo segue non puo essere "say" ma deve obbligatoriamente essere "says", quindi è assolutamente escluso che la frase inizi con "Honesty say". Inoltre  anche se non ci fosse questa impossibilità grammaticale la frase non avrebbe comunque senso. Se hai Facebook e vai su questo post ufficiale Clipper https://www.facebook.com/clipper/photos/can-you-re... vedi che hanno trascritto le frasi dei quattro accendini presenti della foto, e quella a cui ti riferisci va letta con un punto dopo Honesty,  infatty Say ha la maiuscola quindi è  una frase separata. Dopo hear c'è un altro punto e infatti hypocrisy inizia con la maiuscola,  ad ulteriore conferma che  honesty e hypocrisy sono parole separate che non fanno parte della frase centrale 

    Dal momento che honesty e hypocrisy sono elementi separati dal resto, immagino che l'autore del disegno volesse  dire che dovendo scegliere fra le due alternative (onestà  e ipocrisia) lui consiglia di dire ciò  che la gente vuole sentire.

Altre domande? Fai una domanda e ottieni le risposte che cerchi.